Toda vez que me sento para traduzir, eu defino a minha intenção de fazer desta a melhor tradução até então; seja um certificado de 150 palavras ou um contrato de 150 páginas. Há sempre maneiras de melhorar a fluência e precisão, especialmente na tradução. E eu procuro melhorar a cada dia!
Dito isso, algumas traduções se destacam no meu repertório por causa do assunto, estilo geral e estética ou por uma troca extraordinária entre o autor e o tradutor. Este portfólio está aqui para acentuar o que eu faço de melhor, com amostras de projetos em várias áreas.
Cada um desses projetos exigiu muita atenção aos detalhes e adequação cultural. Eu discuti nuances da linguagem com o cliente e fizemos ajustes finais antes da publicação. E, mesmo com todos esses projetos estando rigorosamente dentro das minhas áreas de atuação, eu aprendi algo novo com cada um deles. Este processo de descoberta mantém a tradução como algo que me traz sempre algo novo.